Zur Anwendung des linguistischen Ansatzes auf die Entwicklung einiger Kompetenzen der Relativsatzübersetzung bei den DaF-Studierenden استخدام المدخل اللغوى لتنمية القدرة على ترجمة جمل الصلة من الألمانية إلى العربية لدى دارسي اللغة الألمانية کلغة أجنبية

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

Dozent an der Deutschabteilung Sprachen- und Übersetzungsfakultät, 6. Oktober Universität

المستخلص

تعد الترجمة احدى أهم عناصر العملية التعليمية لدى دارسي الالمانية کلغة أجنبية واکتسابها هو أحد أهم أهداف تدريس اللغات الاجنبية کما أشار الى ذلک الاطار الأوربي لتعلم اللغات الأجنبية، غير أن الدارسين غالبا ما يواجهون صعوبات عند الترجمة  من العربية واليها وذلک يرجع الى عدة أسباب أهمها اختلاف الترکيبة اللغوية للغتين الألمانية والعربية وخاصة فيما يتعلق بالجمل المرکبة والفرعية کجمل الصلة التي تقوم هذه الدراسة بمعالجة ترجمة جملها من الالمانية الى العربية من خلال استخدام المدخل اللغوي بهدف تنمية قدرة دارسي اللغة الألمانية کلغة أجنبية على اتقان هذه المهارة اضافة الى التغلب على ما يواجهونه من مشکلات أثناء ترجمتها، حيث تناولت الدراسة هذه المشکلة بشکل تطبيقي على مجموعة من الدارسين وتحاول الدراسة الاجابة عن السؤال الرئيس الآتي:
إلي أي مدى يمکن أن يسهم استخدام المدخل اللغوي في تنمية مهارات ترجمة جملة الصلة لدى دارسي اللغة الالمانية کلغة أجنبية؟
ويتفرع من هذا السؤال الاسئلة الفرعية الاتية:
1. ما هي الصعوبات التي تواجه الطلاب عند ترجمة جملة الصلة؟
2. ما هي الوحدة التدريبية اللازمة لتنمية هذه الکفاءات لدى الطلاب؟
3. ما مدى فاعلية الوحدة التدريبية على تنمية مهارات ترجمة جملة الصلة لدى افراد العينة؟
وتتکون أدوات الدراسة من:
1. قائمة بالمهارات اللازمة لدى هؤلاء الدارسين
2. بطاقة ملاحظة تتضمن تلک المهارات
3. وحدة تدريبية مقترحة قائمة على استخدام المدخل اللغوي بهدف تنمية قدرة دارسي اللغة الألمانية کلغة أجنبية عند ترجمة الجملة الموصولة من الالمانية الى العربية
 حيث اشارت النتائج في نهاية الدراسة الى وجود دال احصائيا بين متوسطي درجات الدارسين في الاختبار القبلي والبعدي لأدوات البحث لصالح التطبيق البعدي مما يشير الى فاعلية المعالجة التجريبية لدى افراد مجموعة البحث
Developing the Skills of Translating Relative Clauses for Students of German as a Foreign Language
Dr. Mohamed Nasef
Lecturer in linguistic
Faculty of Languages ​​and Translation
October 6 University
Abstract
Translation is deemed one of the crucial components of the educational process for students who study German as a second language. Acquiring this translation skill is one of the significant objectives of teaching foreign languages as spelled out in the Common European Framework of References for Languages (CEFR). However, students usually encounter problems when translating from Arabic into English and vice versa. This difficulty may be attributed to diverse reasons; foremost among which are the difficult language structures in both German and Arabic, particularly compound sentences and relative clauses, which are the main concern of this study. To accomplish this aim, the linguistic approach was used in order to enable students of German as a foreign language to master this skill and overcome translation-related problems. This study was particularly conducted for a group of students. It addressed the following main question:
“To what extent does the linguistic approach contribute to developing the skills of translating relative clauses for students of German as a foreign language?”
This main question was divided into the following sub-questions:
1-     What are the difficulties encountered by students translating relative clauses?
2-     What is the training unit required for developing these competences of students?
3-     What is the impact of the training unit in developing students’ translation of relative clauses?
The present study applied the following tools:

A list of the skills required for students of German as a foreign language?
An observation card of these skills?
A training unit based on the linguistic approach with a view to developing students’ linguistic ability of German students when translating relative clauses from German into Arabic.

The present study showed statistically significant differences between the mean scores of students on pre- and post- tests in favour of the post-test, thus proving the effectiveness of the suggested training unit.

الكلمات الرئيسية