العلاقة بين النص والسياق ضمن الاطار الترجماتي في قصتي (مشرقى عورت) ل شاه بانو مير، و(جهوٹا علاج) ل اے حميد

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

کلية الاداب جامعة طنطا

المستخلص

حظيت دراسة النص والسياقباهتمام کبير من علماء اللغة الأردية،باعتبارهمامنهجا خاصا لدراسةالمعنى ومحورين أساسيين من محاورعلم الدلالة، لأن النص هو ذلک الحيزالذي تقع فيه الکلمة،حيث أن دراسة معاني الکلمات الموجودة بنص معين تتطلب تحليلا للسياق التي ترد فيه؛ لذا لا يمکن دراسة النص بمعزل عن الظروف الخارجية المحيطة به وإنما يکون ضمن سياق معين، فکان لابد من إظهار العلاقة بين النص والسياق ضمن الاطار الترجماتي في القصة الأردية القصيرة.
ولما للنص والسياق منأهميةکبيرةفيعلمالدلالةواللسانيات الأردية،کان لابد من التعريف بمفهوم کلا منهما واظهار العلاقة بينهما ضمن الاطار الترجماتي.
اعتمدت في بناء قواعد هذا البحث وتشکيله علىالمنهج الوصفي التحليلي والذي يعتمد على آليتينأساسيتين هما الوصف والتحليل. فأما الوصف من خلال عرض کل مايتعلق بالمکون المفاهيمي والمعرفي للسياق کمضمونعام شاملأ ما التحليل فيظهر جليا في هذه الدراسة في جانبهاا لتطبيقي خلال تحليل النماذج المختارة من القصتين موضوع الدراسة.
قدم البحث تصورا کاملاً لدور السياق في فهم المعني، وتقييم النص، ثم وضحت مدى استخدام مفردات نظرية السياق في فهم ودراسة النص ضمن الاطار الترجماتي ولهذا اشتمل البحث على: 
المبحث الأول: أولًا: النص والسياق، ويشتمل على محورين: أ- مفهوم النص في اللغة وفي الاصطلاح، ب- مفهوم السياق في اللغة وفي الاصطلاح، حيث ناقشت فيه مفهوم السياق لغة واصطلاحا و أهمية السياق على مستوى الکلمة و على مستوي الترکيب، وشرحت فيه أنواع السياق و أقسامه و عرضت بعض التصورات لنظرية السياق.
ثانيًا: العلاقة بين النص والسياق ضمن الاطار الترجماتيفي قصتي (مشرقى عورت) ل شاه بانو مير، و(جهوٹا علاج) ل اے حميد،  ثم ختمت البحث بخاتمة بها أهم النتائج التي توصلت إليها من خلال تلک الدراسة،  ثم ثبت  بأسماء المراجع،  ملخص للبحث باللغة العربية والإنجليزية،  جاء بعد ذلک ملحقا للنص الأردي الذي ترجمت عنه القصتين.
 
Research summary
"The relationship between the text and the context within the framework of the translations in the short Urdu story(eastern women- false treatment) model"
The study of text and context received considerable attention from linguists, As a special approach to the study of the meaning of the two main axes of the axes of semantics, For the text is the space where the Word is located,  The study of the meanings of the words in a given text requires an analysis of the context in which they are presented, Therefore, the text can not be studied in isolation from external circumstances but within a given context, It was necessary to show the relationship between text and context within the framework of the Urdu short story.
As for the text and context of great importance in the science of semantics and Urdu language, It was necessary to define the concept of each and show the relationship between them within the framework of the translations.
This research was based on the analytical descriptive approach, which is based on two methods: description and analysis.  The description is by presenting everything related to the conceptual and cognitive component of text and context as a general content, The analysis is evident in this study in the applied side by analyzing the selected models of the two short stories(eastern women- false treatment).
The research provided a full picture of the role of context in understanding meaning and evaluating text, Then she explained the extent to which contextual contextual vocabulary is used to understand and study text within the framework of translations.
Therefore, the research included two topics:  the first topic included two parts, the first part  is The concept of text in language and terminology,  the second part is the Concept of context in language and terminology, Where the concept of context discussed the language and terminology and the importance of the context on the level of the word and composition. Then I explained the types of context and its sections and presented some perceptions of context theory.
The second topic: titeled The relationship between the text and the context within the framework of the narrative in the short Urdu story, Then came two annexes to the Arabic translation of the two volumes of the study, And the second was for the Urdu text translated from the two stories, The research concluded with the research results , findings of the study, Then a summary in Arabic and English then the names of references and index of contents.

الكلمات الرئيسية